главная  |  галерея  |  викторина  |  отзывы  |  обсуждения  |  о проекте
АБВГДЕЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЭЮЯ?
Поиск статьи по названию...
Каталог книг «Библиотеки-Алия»
БИБЛИЯ
ТАЛМУД. РАВВИНИСТИЧЕСКАЯ ЛИТЕРАТУРА
ИУДАИЗМ
ТЕЧЕНИЯ И СЕКТЫ ИУДАИЗМА
ЕВРЕЙСКАЯ ФИЛОСОФИЯ. ИУДАИСТИКА
ИСТОРИЯ ЕВРЕЙСКОГО НАРОДА
ЕВРЕИ РОССИИ (СССР)
ДИАСПОРА
ЗЕМЛЯ ИЗРАИЛЯ
СИОНИЗМ. ГОСУДАРСТВО ИЗРАИЛЬ
ИВРИТ И ДРУГИЕ ЕВРЕЙСКИЕ ЯЗЫКИ
ЕВРЕЙСКАЯ ЛИТЕРАТУРА И ПУБЛИЦИСТИКА
ФОЛЬКЛОР. ЕВРЕЙСКОЕ ИСКУССТВО
ЕВРЕИ В МИРОВОЙ ЦИВИЛИЗАЦИИ
СПРАВОЧНЫЕ МАТЕРИАЛЫ
Rambler's Top100
Дымов Осип. Электронная еврейская энциклопедия

Дымов Осип

КЕЭ, том 2, кол. 401
Опубликовано: 1982

ДЫ́МОВ Осип (псевдоним; настоящее имя Иосиф Исидорович Перельман; 1878, Белосток, – 1959, Нью-Йорк), драматург и прозаик. Писал на русском языке и на идиш. Печатался с 1892 г. В 1902 г. окончил Лесной институт в Петербурге. С 1900 г. сотрудничал в русских газетах и сатирических журналах. В 1907 г. Дымов начал писать также на идиш для еженедельника «Роман-цайтунг» (Варшава). Ранние элегические новеллы Дымова (главным образом описания природы), юморески, пьесы и роман «Томление духа» (1912) стилистически близки прозе символистов. Еврейские погромы в 1905 г. побудили Дымова обратиться к теме страданий своего народа. Пьесы «Слушай, Израиль!» (1907) и «Вечный странник» (1913) были с глубоким сочувствием встречены передовой русской публикой, в переводе на идиш шли на сценах ряда театров в черте оседлости, а в переводе на иврит П. Каплана (1870–1943) и Н. Цемаха были поставлены последним в его белостокской театральной студии «Ха-бима ха-иехудит».

Американский антрепренер и драматург Б. Томашевский для постановки «Вечного странника» пригласил в 1913 г. автора пьесы в Нью-Йорк, где Дымов остался до конца жизни. Уже первая из написанных в США пьес «Певец своей печали» (1914) была в переводе на идиш поставлена Виленской труппой, варшавским «Скале-театр», Бронксским театром в Нью-Йорке, а также многими другими театрами в переводе на иврит, немецкий, польский языки. В дальнейшем Дымов писал преимущественно на идиш. Комедия «Ди лецте гелибте» («Последняя возлюбленная», 1926) после ее успеха в театре Томашевского была поставлена в переводе на немецкий язык в 1929 г. М. Рейнхардтом в театре «Камершпиль» и обошла ряд сцен Германии. Дымов опубликовал на идиш около 20 пьес. Богатый фактический материал о России до Первой мировой войны содержат воспоминания Дымова «Вос их геденк» («Что я помню», тт. 1–2, Н.-Й., 1943–44).

Несмотря на некоторую вычурность стиля, драматургия Дымова, дававшая благодаря своим литературным достоинствам простор для самовыражения актера, сыграла важную роль в развитии еврейского профессионального театра на идиш.

 ЕВРЕЙСКАЯ ЛИТЕРАТУРА И ПУБЛИЦИСТИКА > Русско-еврейская литература
Версия для печати
 
На бета-сайте
 
Обсудить статью
 
Послать другу
 
Ваша тема
 
 


  

Автор:
  • Редакция энциклопедии
    вверх
    предыдущая статья по алфавиту Душанбе Дымшиц Вениамин следующая статья по алфавиту