главная  |  галерея  |  викторина  |  отзывы  |  обсуждения  |  о проекте
АБВГДЕЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЭЮЯ?
Поиск статьи по названию...
БИБЛИЯ
ТАЛМУД. РАВВИНИСТИЧЕСКАЯ ЛИТЕРАТУРА
ИУДАИЗМ
ТЕЧЕНИЯ И СЕКТЫ ИУДАИЗМА
ЕВРЕЙСКАЯ ФИЛОСОФИЯ. ИУДАИСТИКА
ИСТОРИЯ ЕВРЕЙСКОГО НАРОДА
ЕВРЕИ РОССИИ (СССР)
ДИАСПОРА
ЗЕМЛЯ ИЗРАИЛЯ
СИОНИЗМ. ГОСУДАРСТВО ИЗРАИЛЬ
ИВРИТ И ДРУГИЕ ЕВРЕЙСКИЕ ЯЗЫКИ
ЕВРЕЙСКАЯ ЛИТЕРАТУРА И ПУБЛИЦИСТИКА
ФОЛЬКЛОР. ЕВРЕЙСКОЕ ИСКУССТВО
ЕВРЕИ В МИРОВОЙ ЦИВИЛИЗАЦИИ
СПРАВОЧНЫЕ МАТЕРИАЛЫ
Rambler's Top100
«Хабима». Электронная еврейская энциклопедия
«Хабима»

КЕЭ, том 9, кол. 474–482

«ХАБИ́МА» (הַבִּימָה, `сцена`; הַתֵּאַטְרוֹן הַלְּאֻמִּי הַבִּימָה, Ха-Театрон ха-леумми Хабима), национальный театр Государства Израиль в Тель-Авиве. История театра началась еще до того, как в 1917 г. в Москве открылась студия-театр «Хабима», в которой Н. Цемах воплотил в жизнь свои долголетние усилия по созданию первого профессионального театра на иврите в новое время. Предшественницей московской студии «Хабима» была созданная Цемахом еще в 1909 г. в Белостоке труппа «Ха-бима ха-‘иврит», поставившая первый спектакль на иврите в России «Мусар на‘ар ра» («Непутевому юноше в назидание») по пьесе И. Баркана в обработке М. Залкинда. В 1912 г. организованная Н. Цемахом в Белостоке и много выступавшая в Вильне (см. Вильнюс) любительская труппа играла на иврите; среди 15 молодых участников труппы был И. Бертонов, имевший опыт игры на русском языке и на идиш, но увлекшийся идеей создания ивритского театра. Труппа выступила в Вене перед делегатами 11-го Сионистского конгресса (1913) с пьесой О. Дымова «Ха-нодед ха-ницхи» («Вечный странник», 1913; перевод на иврит П. Каплана /1870–1943/ и Н. Цемаха). Бертонов был режиссером, Цемах учил актеров ивриту, и оба они исполняли главные роли.

В 1913 г. в Варшаве состоялась встреча Н. Цемаха с М. Гнесином и Ханной Ровиной, результатом этой встречи явилось создание ивритской драматической театральной труппы. В пьесе М. Аренштейна «Ха-шир ха-ницхи» («Вечная песнь», 1914) Ханна Ровина сыграла роль Матери — первая роль будущей «первой леди еврейского театра». Труппа сыграла еще один спектакль на иврите, но началась Первая мировая война, и коллектив распался.

В 1917 г. Н. Цемах создал в Москве товарищество «Ха-театрон ха-‘иври — Хабима» («Еврейский театр /на иврите/ — Хабима»), которое получило широкую поддержку благодаря усилиям Я. Мазе и других видных представителей московского еврейства. К лету 1917 г. Цемах собрал труппу из девяти человек, часть которых играла в его прошлых труппах. В том же году Н. Цемах встретился с К. Станиславским, попросил его взять «Хабиму» под свое покровительство, объяснив ему необходимость такого театра как одного из средств национального возрождения евреев. Станиславский назначил Е. Вахтангова, одного из лучших своих учеников, наставником и режиссером нового ивритского театра и пообещал свое участие и помощь.

Е. Вахтангов занимался с труппой основами актерского мастерства, работая над четырьмя одноактными пьесами, иногда — в присутствии Станиславского. 8 октября 1918 г. впервые был сыгран спектакль «Нешеф брешит» («Первозданный бал»), включавший все четыре одноактные пьесы: «Ха-срейфа» («Пожар») И. Л. Переца, «Ха-ахот ха-бхира» («Старшая сестра») Ш. Аша, «Ха-хамма! Ха-хамма!» («Солнце! Солнце!») И. Каценельсона и «Пега ра» («Напасть») И. Д. Берковича. Станиславский дал положительную оценку спектаклю и предсказал, что творческие, художественные силы коллектива в будущем никак не будут стеснены языковым барьером. Критика и еврейские зрители приветствовали рождение ивритского театра.

В. Мчеделов, сменивший больного Е. Вахтангова, начал репетиции «Вечного жида» Д. Пинского, премьера спектакля состоялась в декабре 1919 г. (художник — Г. Якулов). Успех превзошел все ожидания. М. Горький, трижды побывавший на спектакле «Вечный жид», предрекал театру великое будущее.

«Хабима» получила официальный статус государственного театра, которому выделялась ежегодная субсидия. Его поддерживали видные деятели культуры и нарком просвещения А. Луначарский. Однако в 1920-х гг. Евсекция, ликвидировавшая или стремившаяся взять под свой контроль некоммунистические еврейские культурные и общественные учреждения, боровшаяся против сионизма и иврита, заявила коммунистическим властям, что «Хабима» — это «буржуазный и реакционный театр, играющий на языке, который давно устарел и вышел из употребления». Евсекции удалось добиться отмены признанного государством статуса театра. Тогда Цемах обратился в ЦК партии, утверждая, что театр на иврите отнюдь не противоречит революции и ее целям. Цемаха поддержали выдающиеся деятели русской культуры (К. Станиславский, В. Немирович-Данченко, Ф. Шаляпин), которые обратились к В. Ленину с утверждением, что с творческой точки зрения единственный критерий каждого театрального явления — его художественная ценность, а в этом аспекте значение театра «Хабима» неоспоримо, поскольку попытки коллектива создать еврейский национальный театр служат действенным примером государственной поддержки нужного дела. И. Сталин (в то время — комиссар по делам национальностей) объявил, что требования Евсекции отклонены, и он лично не возражает, чтобы театру была выделена государственная субсидия.

31 января 1922 г. был днем огромного успеха Е. Вахтангова, поставившего с «Хабимой» пьесу С. Ан-ского «Диббук» (первоначальное название «Меж двух миров»; перевод с идиш на иврит Х. Н. Бялика, музыка И. (Ю.) Энгеля, художник — Н. Альтман). За 45 лет этот спектакль давался более тысячи раз, и Х. Ровина в роли Леи, потрясшая зрителей на премьере, играла в большинстве спектаклей. Вопреки мнению скептиков, противившихся пьесе с ду́хами и привидениями, Вахтангов сумел объединить усилия актеров, композитора, художника, создав спектакль, полный экспрессии, пронизанный народным духом, но вместе с тем новаторский, ставший, по мнению многих, одной из вершин мирового театрального искусства.

В 1925 г. были поставлены три спектакля: «Ха-голем» (см. Голем) Х. Лейвика (в переводе с идиш на иврит Б. Каспи, режиссер Б. Вершилов, 1893–1957), повествующий о Махарале (см. Иехуда Лива бен Бецалель), раввине 16 в. из Праги, который создал глиняное чудовище и вдохнул в него жизнь, чтобы это создание защищало евреев от врагов; «Халом Я‘аков» («Сон Иакова»; пьеса Р. Бер-Хофмана на библейском материале в переводе на иврит С. Бен-Циона; режиссер Б. Сушкевич, художник Р. Фальк); «Ха-маббул» («Потоп»; пьеса американского драматурга Х. Бергера, режиссеры Б. Вершилов и Елизавета Телешева; пьеса не связана с еврейской тематикой и повествует о людях маленького американского городка, которых наводнением отрезало от внешнего мира). Постановкой пьесы на современном материале коллектив «Хабимы» доказал, что ему по силам любая творческая задача, а не только сугубо национальные аспекты, что явилось переломным моментом в репертуарной политике «Хабимы».

К этому времени «Хабима» осталась единственным островком иврита в Советском Союзе, однако было ясно, что будущего у театра там нет. С благословения К. Станиславского театр отправился в первую зарубежную гастрольную поездку, начавшуюся в январе 1926 г. (еще в статусе Российского государственного театра). После гастролей «Хабимы» в Вене М. Рейнхардт писал: «Хабима», черпающая из глубин души народа Израиля, создает театр самобытный, самостоятельный, красочный». Европейские гастроли «Хабимы», включавшие Польшу, Латвию, Литву, Германию, Францию и другие страны и сопровождавшиеся восторженными отзывами критиков, открывали широкой публике духовный мир еврейства Восточной Европы, который доселе был ей неведом и казался странным и ущербным.

В декабре 1926 г. С. Юрок, известный американский антрепренер, привез «Хабиму» в Соединенные Штаты Америки. Успех и здесь был огромный, за шесть месяцев было дано 75 спектаклей в 15 городах. Однако в июне 1927 г. из-за внутренних противоречий в самой труппе (несогласие с диктатом Н. Цемаха) большинство актеров решило вернуться в Европу, часть намеревалась направиться оттуда в Эрец-Исраэль. Н. Цемах с группой актеров остался в Америке, где и умер в 1937 г., одинокий и разочарованный своими неудачами в попытках создать в США ивритский театр.

Вернувшаяся в Европу труппа провозгласила «новый путь» — всеобщее равенство. Театр стал коллективом, где каждый был и владельцем, и руководителем, и каждый определял пути развития театра. Актеры на общих собраниях избирали административное руководство, решали вопросы репертуарной политики, большинством голосов утверждали исполнителей, исходя из принципа, что каждому актеру должна быть предоставлена возможность сыграть; все актеры получали одинаковую заработную плату. Около 40 лет театр работал, руководствуясь этими принципами.

Длившееся почти год турне по странам Европы привело к новому расколу труппы: большинство актеров «Хабимы» 27 марта 1928 г. прибыло в порт Яффа, а меньшинство осталось в Европе, некоторые из них вернулись в СССР.

В Эрец-Исраэль в то время уже работали два профессиональных театра — «Ха-Театрон ха-Эрец-Исреэли» и «Охел», созданные прибывшими ранее актерами «Хабимы» — М. Гнесиным (см. выше) и М. Халеви (1895–1974).

В ноябре 1928 г. состоялась премьера «Хабимы» в Эрец-Исраэль — «Ха-оцар» («Клад») по Шалом Алейхему (перевод на иврит И. Д. Берковича). Спектакль поставил известный русский режиссер А. Дикий, он же через год (май 1929 г.) поставил «Корону Давида» Кальдерона де ла Барка (перевод с испанского языка на иврит И. Ламдана). Несмотря на теплый прием публики, актеры испытывали потребность показать спектакли большему числу зрителей в еврейских общинах Европы. И театр отправился на гастроли без установленной конкретно даты возвращения.

Х. Н. Бялик, живший тогда в Берлине, считал, что «Хабиме» следует творить, «опираясь на древние истоки еврейской духовности, создавая новое ивритское искусство». Писатели А. Цвейг и А. Дёблин предпочитали, чтобы театр и в дальнейшем ставил пьесы, в которых есть мистическая и духовная глубина, чтобы «показать всему миру особенности еврейской духовности». Философ М. Бубер призывал «Хабиму» не замыкаться в сугубо еврейской тематике, а ставить лучшие пьесы мировой драматургии. Точка зрения М. Бубера была близка театру, и в 1930 г. М. Чехов (племянник А. Чехова) поставил в «Хабиме» «Двенадцатую ночь» У. Шекспира в переводе Ш. Черниховского; спектакль с успехом прошел на многих европейских сценах. Б. Шоу после гастролей в Англии писал, что актерам «Хабимы» «нечему учиться у английских артистов... Напротив, пусть они поучатся у вас». В том же году в Берлине «Хабима» выступила с постановкой «Уриэля Акосты» К. Гуцкова (1930, режиссер А. Грановский). После полутора лет триумфальных гастролей (восемь европейских стран, более 100 тысяч зрителей) актеры «Хабимы» 2 февраля 1931 г. вернулись в Эрец-Исраэль.

По возвращении театр стал решать проблемы репертуара и режиссуры. Все десять спектаклей репертуара «Хабимы» до 1931 г. были поставлены русскими режиссерами. «Хабима», ставшая на путь коллективного руководства, выдвинула принцип «внутренней режиссуры»: ведущие актеры труппы Ц. Фридланд и Б. Чемеринский в течение следующих 20 лет были и ведущими режиссерами театра. Свою работу они основывали на принципах русской режиссерской школы (система Станиславского), но привнесли в нее и собственные художественные приемы. Первые же работы Ц. Фридланда («Ученик дьявола» Б. Шоу, перевод Ш. Черниховского, 1931) и Б. Чемеринского «Квалим» («Цепи» Я. Лейвика, 1931) стали большим успехом театра. Б. Чемеринский до своей смерти (1947) поставил 19 пьес; он проявил новый подход к трактовке Шалом Алейхема (жизнь еврейского местечка показана без излишней сентиментальности, с юмором). Первой такой пьесой была «Амха» («Простолюдины»; поставленная совместно с Ц. Фридландом). Перевод с идиш выполнил И. Д. Беркович, использовав при этом особый языковой пласт иврита, он сумел передать специфику языка героев Шалом Алейхема и утвердил этим автора на ивритской сцене. Ц. Фридланд поставил около 50 пьес, в которых отразился весь репертуарный спектр театральной жизни до провозглашения Государства Израиль в 1948 г.: и мировая классика, и пьесы на библейские темы, и пьесы о современных проблемах, например, о преследовании евреев в фашистской Германии. Из 89 пьес, поставленных «Хабимой» до провозглашения государства, 52 пьесы были на темы еврейской жизни, а 37 – современного и классического репертуара. В эти же годы к работе в театре привлекались лучшие художники (М. Шеми, А. Арох, М. Янко, И. Бергнер и многие другие), декораторы, музыкальные руководители, хореографы. Переводы пьес на иврит осуществили, кроме упомянутых, А. Шлёнский, А. Хамеири, Н. Альтерман, Леа Гольдберг, Ш. Галкин и другие.

В 1934 г. «Хабима» поставила первую пьесу местного автора И. Д. Берковича (см. выше): «Ото ве-эт бно» («Его и его сына»; режиссер Б. Чемеринский) — драма о еврейской жизни начала 20 в. в Восточной Европе. В том же году режиссер Л. Линдберг, бежавший от нацистских преследований из Германии в Швейцарию, поставил пьесу Г. Шира «Профессор Манхейм» (перевод Г. Ханох), повествующую о еврее-враче, который кончает жизнь самоубийством, не выдержав издевательств нацистов.

В 1937 г. Ц. Фридланд поставил первую пьесу из жизни Эрец-Исраэль «Ха-шомрим» («Стражники») Э. Хадани (1899–1972), однако пьеса была вскоре снята, так как в ней был якобы неверно представлен И. Лишанский, член подпольной организации Нили.

В конце 1937 г. театр «Хабима» гастролировал в Европе, стоявшей на пороге войны. В 1938 г. в Англии пьеса «Диббук» была показана по телевидению; это была первая опытная трансляция спектаклей телерадиокомпании Би-би-си.

В 1939 г. прибывший из Праги М. Брод стал литературным консультантом «Хабимы». В 1940 г. в «Хабиме» была поставлена его пьеса «Реубени, князь иудейский» (см. Давид Реувени; режиссер Ц. Фридланд, перевод с немецкого языка М. Вольфовского). Совместно с Ш. Шаломом М. Брод написал на иврите драму «Шаул, мелех Исраэль» («Саул, царь израильский», 1944).

В годы Второй мировой войны театр больше внимания уделял русской тематике: «Без вины виноватые» А. Островского (1941), «Преступление и наказание» по Ф. Достоевскому (1942), обе — в постановке Ц. Фридланда; «Женитьба» Н. Гоголя (1945, режиссер И. Бертонов). В 1943 г. были поставлены «Русские люди» К. Симонова (перевод А. Левинсона, режиссер Ц. Фридланд), в 1944 г. — пьеса Д. Бергельсона «Ло амут ки эхие» («Не умру, но буду жить», перевод с идиш и сценическая обработка А. Шленского, режиссер Ц. Фридланд). Но именно к этому времени относится дальнейшее углубление и развитие драматургии Эрец-Исраэль: пьесы А. Ашмана «Михаль бат Шаул» («Михаль, дочь Саула», 1941; на библейскую тему) и «Ха-адама ха-зот» («Эта земля», 1943; о начале поселенческой деятельности в Эрец-Исраэль; режиссер Б. Чемеринский).

В конце 1930-х гг. Ц. Фридланд открыл при «Хабиме» драматическую студию; обучавшаяся в ней молодежь жаждала новшеств, ухода от «русской школы», от театрального истеблишмента. Некоторые из студийцев взбунтовались и оказались среди основателей театра «Камери» (1944), другая часть молодых актеров в годы войны проходила службу в армейском ансамбле британской армии и выступала на фронтах. Многие из них основали ставшие в будущем популярными армейские ансамбли, сыгравшие важную роль в культурной жизни Израиля. В 1945 г. «Хабима» открыла школу актерского мастерства (руководитель Ц. Фридланд), где преподавали многие известные актеры «Хабимы». В 1946 г. театр получил новое здание (архитектор Р. Кауфман), закладка которого состоялась еще в 1935 г. в присутствии представителей еврейской общественности и британского Верховного комиссара сэра А. Уокопа, страстного поклонника «Хабимы».

В апреле 1948 г. ветераны «Хабимы» отправились на гастроли в США и своими выступлениями перед еврейскими зрителями старались привлечь их симпатии к делу создания в Эрец-Исраэль независимого еврейского государства во время начавшейся Войны за Независимость.

В 1949 г. в «Хабиме» состоялась премьера пьесы И. Мосинзона «Бе-`арвот ха-Негев» («В степях Негева», режиссер Ш. Финкель) о героизме членов киббуца Негба во время Войны за Независимость. Спектакль вызвал бурные дискуссии (Д. Бен-Гурион, глава правительства и министр обороны, вмешавшись в спор, заявил, что в театре «искажают образ нашей армии»); в тексте были произведены минимальные изменения, после чего пьеса выдержала более 220 представлений.

В 1950-е гг. молодое поколение актеров «Хабимы» с успехом выступило в спектаклях по пьесам израильских авторов: «Бет Хиллел» («Дом Хиллела», режиссер Ц. Фридланд, 1950) М. Шамира; «Ба-дерех ле-Эйлат» («По дороге в Эйлат», режиссер Ш. Фридман, 1951) А. Мегеда; «Шмо холех лефанав» («Повсеместно известен», режиссер И. Бекер, 1953) Э. Кишона; «Ахзар ми-кол ха-мелех» («Всех безжалостнее — царь», режиссер Ш. Фридман, 1953) Н. Аллони и других. В 1956 г. режиссер Я. Кейлос, репатриант из США, поставил пьесу А. Миллера «Вид с моста» (перевод на иврит А. Мегеда). Кейлос также поставил в 1959 г. «Оглянись во гневе» Дж. Осборна (перевод с английского языка на иврит Т. Карми).

1950-е гг. по праву считаются годами успеха театра: с коллективом работал ряд режиссеров из США, Франции и других стран, ставилась и классика, и современная драматургия, израильская и зарубежная; наряду с актерами старшего поколения вышли на авансцену молодые актеры. Однако именно в эти годы обострилась критика по поводу «коллективного руководства» театром, ухудшилось финансовое состояние «Хабимы». Правительство Израиля создало специальную комиссию, обсуждавшую будущее коллектива. По случаю 40-летнего юбилея «Хабимы» театру было присвоено звание Национальный театр Израиля и выделена государственная субсидия; в том же 1958 г. театр был удостоен высшей награды страны — Государственной премии Израиля.

В 1964 г. «Хабима» успешно гастролировала в США. В 1967 г. был закрыт на ремонт главный зал «Хабимы», ухудшилось финансовое положение театра, произошел разлад в коллективе, и правительству пришлось вновь решать судьбу театра. Специальная комиссия Министерства образования и культуры решила, что государство погасит долги театра, выделит субсидию (до 50% годового бюджета), но «коллективное руководство» должно прекратиться, а актеры должны быть только актерами; театром будет управлять попечительский совет, который назначит генерального директора и художественного руководителя. Решение комиссии явилось важной вехой в театральной жизни Израиля: государство признало свои обязательства по поддержке театральных коллективов.

Генеральным директором «Хабимы» стал Г. Цифрони (в прошлом редактор газеты «Ха-Бокер»). При нем был завершен капитальный ремонт, и с 1970 г. «Хабима» выступает в новом современном здании театра.

Художественными руководителями, назначенными попечительским советом, были Д. Вильямс в 1970 г., затем Ш. Финкель (1970–75), при нем «Хабима» сыграла более 50 спектаклей, был создан театр «Би-мартеф» (игра слов: бима /`сцена`/ и мартеф /`подвал`/), поставлена пьеса Э. Визеля «Иехудей ха-дмама» («Евреи молчания», 1970, режиссер П. Фрай), которая была актуальна в связи с начавшейся борьбой евреев Советского Союза за выезд в Израиль.

Уроженец страны И. Израэли, художественный руководитель «Хабимы» (1975–78), был символом нового времени — он получил театральное образование в Эрец-Исраэль и за рубежом и, отказавшись от принципов отцов-основателей, стремился, опираясь на традиции, к новизне. Именно в этот период был возобновлен спектакль «Ха-оцар» («Клад», постановка О. Ниццана, 1975) по Шалом Алейхему; поставлены «Ха-гаг» («Крыша», 1976) и «Мей техом» («Подпочвенные воды», 1977) — пьесы Х. Миттельпункта в постановке О. Ниццана; «Царь Эдип» (1977) Софокла в переводе А. Шабтая; «Мамаша Кураж и её дети» (1975) и «Добрый человек из Сезуана» (1977) — пьесы Б. Брехта в переводе Ш. Зандбанка, режиссер Д. Левин.

Д. Левин как художественный руководитель «Хабимы» (1978–85) сделал упор на израильскую драматургию (пьесы Х. Левина, И. Соболя, Ш. И. Агнона, И. Мунди и других). В 1980 г. И. Израэли поставил пьесу Г. Бен-Симхона «Мелех Марокаи» («Царь марокканский»), где впервые на сцене появились представители многочисленной общины евреев-выходцев из Марокко, с их легендами, музыкой, бытом.

С 1985 г. по 1995 г. на посту художественного руководителя театра был О. Ниццан. Наряду с классическим репертуаром, он привлек в театр современную израильскую драматургию, а основу театрального коллектива составили актеры, родившиеся уже в Государстве Израиль. В 1985 г. были поставлены «Ха-пардес» («Цитрусовая плантация») И. Бар-Иосефа, «Намер хаварбурот» («Полосатый тигр») Я. Шабтая, «Процесс» по роману Ф. Кафки, «Тойбеле ве-ха-шед шела» («Тойбеле и ее демон») по И. Башевису-Зингеру. В «Хабиме» работали и работают актеры Лия Кениг (лауреат Государственной премии Израиля), Ш. Сегал (1924–97), М. Алкалай (1931–2008), Ш. Роденский, а также репатрианты из Советского Союза (Этель Ковенская /родилась в 1927 г./, М. Хасман, художник по свету Н. Пантурин /родился в 1923 г./ и другие). В 1987 г. Ю. Любимов, режиссер Театра на Таганке в Москве, ставший израильским гражданином, поставил «Закат» по И. Бабелю (перевод Нили Мирски).

В январе 1990 г. театр «Хабима» выступал в Москве со спектаклями «Намер хаварбурот» (режиссер Х. Снир) и «Закат». «Хабима» была первым театром из Израиля, прибывшим на гастроли в Советский Союз.

В 1990-е гг. у «Хабимы» были и успехи, и неудачи, и финансовые трудности, которые вновь заставили руководство театра обратиться за государственной помощью, и театр выстоял.

Со дня своего основания театр поставил около 500 пьес (на конец 1997 г.), из них более 65 пьес мирового классического репертуара: кроме уже названных пьес Шекспира (в том числе «Гамлет» с Ш. Финкелем), Мольера, Чехова и Гоголя, ставились Шиллер, Ибсен, Гольдони, Лопе де Вега, Стриндберг, Л. Толстой (инсценировка ряда его романов), А. Н. Островский и другие; было поставлено около 220 пьес зарубежных авторов: К. Чапека, С. Моэма, Г. Лорки, У. Сарояна, Ж. Ануйя и упомянутых уже Миллера, Брехта, Ж. П. Сартра и многих других. Пьес на еврейские темы было поставлено более 65. Среди них произведения израильских авторов (кроме уже упомянутых): Иехудит Хендель, Х. Бартова, И. Каньюка, И. Элираза (родился в 1936 г.), Х. Хазаза, Д. Бен-Амоца, Х. Хефера, Д. Гроссмана, М. Лернера, А. Б. Иехошуа и многих других, и пьесы зарубежных авторов на еврейские темы.

С 1995 г. генеральный директор «Хабимы» — Я. Агмон, известный режиссер, телерадиожурналист, театральный деятель, руководитель и организатор целого ряда израильских фестивалей, а художественный руководитель «Хабимы» — режиссер Х. Снир. С конца 1997 г. некоторые спектакли «Хабимы» сопровождаются синхронным переводом, в том числе на русский язык.

В «Хабиме» ставили спектакли всемирно известные режиссеры: А. Барсак из Франции, А. Бардини и А. Вайда из Польши, С. Малмквист из Швеции, Ли Страсберг и Х. Клермен из США, Т. Гатри из Англии, Л. Эйснер из Германии, и другие.

С театром связана деятельность ряда актеров, мастеров ивритской сцены — уроженцев России: И. Бертонова, Ш. Роденского, Фани Любич (с 1921 г. по 1963 г. в «Хабиме», умерла в 1988 г.) и Б. Цемаха, много сделавших для подготовки израильских молодых актеров.

 ФОЛЬКЛОР. ЕВРЕЙСКОЕ ИСКУССТВО > Театр. Эстрада. Кино
Версия для печати
 
Обсудить статью
 
Послать другу
 
Ваша тема
 
 
Зрители первого спектакля театра «<span class=hu>Х</span>абима». Москва. 8.12.1918. Из книги М. Бейзера, М. Мицеля «Американский брат. Джойнт в России, СССР, СНГ» (без года и места издания).

Зрители первого спектакля театра «Хабима». Москва. 8.12.1918. Из книги М. Бейзера, М. Мицеля «Американский брат. Джойнт в России, СССР, СНГ» (без года и места издания).
 


  

Автор:
  • Редакция энциклопедии
    вверх
    предыдущая статья по алфавиту Хаберман Аврахам Меир хабиру следующая статья по алфавиту